莫拉莱斯称险遭子弹爆头:遭枪手拦车追杀,指控玻利维亚现总统是“黑手”
电力央企更换纪委书记,互惠共赢 欣欣向荣——两岸媒体在成渝见证融合发展新活力
本月更新6682  文章总数35484  总浏览量3074507

原创丨以打击伊朗以外暴露美国3大软肋!白宫悄悄调整战略,中国才是目标!

美文示范

电影《只此青绿》走进澳门

ng28南宫体育平台

吴淞口长江隧道是沪苏通铁路太仓至四团段的控制性工程,其中越江段位于上海市浦东新区、宝山区,下穿长江口及黄浦江,为双洞单线水底隧道,总长度7.275千米,盾构段全长6.77千米。隧道采用明挖法与盾构法施工,是国内首条穿越长江和黄浦江的铁路隧道、国内首条软土地区盾构法客货共线铁路隧道、国内首条全封闭内衬盾构法隧道。该隧道由沪杭铁路客运专线股份有限公司建设,隧道股份上海隧道工程有限公司承建。

吴淞口位于‌上海市‌黄浦江与‌长江交汇处,地处江海要冲,隧道穿越地层主要以粉质粘土、淤泥质粉质黏土及粉细砂等典型软土为主,呈现含水量高、孔隙比大、强度低、压缩性高、流变性强等特点‌。沿线分布有黄浦江大堤、吴淞导堤、国际邮轮码头及公安码头、小沙背箱涵、长江大堤等众多大型涉水敏感构筑物。为吴淞口长江隧道量身定制的“沪驰号”“通骋号”两台盾构机为国产10.69米大直径泥水气平衡盾构机,从浦东高桥镇始发,经过6.77千米双线长距离同向掘进,历经817天“穿江之旅”之后,顺利抵达宝山接收井。

“沪驰号”“通骋号”盾构机搭载第二代ACTT矢量推力主动控制系统,可同时实现“同步推拼”和“掘进轴线自适应控制”。盾构向前掘进时同步拼装四块管片,数智系统基于传感监测数据和具有自学习功能的控制模型,边“感知”边“思考”,针对不同地层工况实时调整掘进策略,在无人工干预的情况下自主完成盾构姿态控制及轴线纠偏,实现精准的长距离掘进,抵达接收井纵横向误差控制在1~2厘米的精度。

在项目施工中,项目部落实落细专项安全技术交底,优化盾构机各项参数配置,全程做好精细化施工管理,“沪驰号”在右线隧道掘进中创造了10米级大直径盾构软土地层单月进尺868米(434环)的世界纪录。“我们为两台盾构机配载了核心动力能耗检测及故障诊断系统(E-Supervisor),有效保障设备全程以最佳状态推进,设备故障停机率低于1%。同时,创新应用了隧道内物料自动运输系统,运输效率提升30%。”隧道股份上海隧道工程有限公司项目经理王志华说。

“沪驰号”与“通骋号”在穿江到达对岸后,接收工作要面对“覆土深、水压高、环境杂”等多项极限挑战。40.8米超深盾构接收井洞圈顶部覆土达23米,洞圈底部微承压含水层与粉细砂第一、第二承压含水层直接连通ng28南宫体育平台,缺失天然隔水层,极易产生流砂、突涌现象;与紧邻的郊环隧道暗埋段水平最小间距仅13米,施工环境复杂。项目部有针对性地制定接收加固方案,增设冻结工法阻隔承压水,辅以主动降水措施,降低渗漏风险;同时采用全程数智化盾构管控系统和监测平台进行护航,保障盾构进洞接收姿态控制良好,周边建(构)筑物累计最大沉降量控制在毫米级。

沪苏通铁路分两期建设,其中一期南通至安亭段于2020年7月1日开通运营;二期太仓至四团段北起沪苏通铁路太仓站,南接上海市浦东铁路四团站,途经江苏省苏州市所辖的太仓市及上海市嘉定区、宝山区、浦东新区和奉贤区。线路全长111.8公里,设计时速200公里,全线设太仓、徐行、上海宝山、外高桥、上海东、四团站,预留曹路站、惠南站。

ng28南宫体育平台

由加拿大剧作家白仁耐(Leanna Brodie)和施崇梵(Jovanni Sy)伉俪耗费6年时间创作的这部剧,讲述了中国著名表演艺术家、翻译家英若诚与美国剧作家阿瑟·米勒合作,在1983年将米勒的代表作《推销员之死》搬上北京人民艺术剧院(北京人艺)舞台的故事。《推销员在中国》表现了在这一中美文化交流史上深具意义的联合创作中,两国艺术家之间的文化冲突、相互理解和妥协ng28南宫体育平台,以及各自的内心省思。

施崇梵:的确花了这么久时间。如果没有疫情,也许它会提前两年问世。编写这部剧是白仁耐的主意。当时我们住在不列颠哥伦比亚省大温哥华地区列治文市(Richmond)。我那时在那儿管理一家地方剧院。列治文55%的居民是华人。但这家剧院的观众约95%都是白人。我想扩展剧院的视野和剧目,使之成为更受欢迎的空间,也更像它所在的城市。

白仁耐读到了阿瑟·米勒的回忆录《推销员在北京》,认为它对列治文这座城市来说是个很好的故事。我认为,这座城市变化太快。先定居于此的人与新移民之间出现了某种紧张关系。我们希望通过话剧反映出在文化差异颇大的情况下,相互理解时的那种挣扎。当人们是如此不同时,他们需要共同努力,克服彼此间的差异,尝试达到相互理解的新水平。大概2017年,这部剧作开始创作。温哥华的剧作家戏剧中心后来将剧本初稿送到斯特拉特福戏剧节,并获得了支持,于是展开了后续合作。

施崇梵:排演这出戏就像是以一个完美的方式来讲述关于性格迥异的人们克服彼此间差异的故事。第一次与他人合作时你必须学会理解对方是什么人。这个故事可谓是近乎绝佳的例子,当中有文化鸿沟、语言鸿沟。故事发生在1983年的北京,与今天的北京完全不同。那时,中国刚经历了“文化大革命”,改革开放才进行了4年。我认为,西方和中国之间还有着很多误解与不信任。现在是一个讲述这两种不同文化故事的好时机,而这两者都是拥有伟大历史的文化。

阿瑟·米勒的剧作中有很多方面对于1983年的北京观众来说很难理解,因为他们不像今天的中国人这么熟悉西方。剧中很多概念ng28南宫体育平台,诸如人寿保险、上门推销员,在当时的中国甚至都不存在。那部剧有一些非常精彩和具有普遍性的地方。正如米勒和英若诚所说,归根结底,《推销员之死》是关于父子之情的戏剧。他们相信这是具有普遍性的。事实证明他们是对的,那部剧取得了巨大成功,并获得全世界广泛关注。

施崇梵:挑战之一是这部剧的规模和雄心。剧中约需20名演员,其中15人的对白要用普通话。全剧约40%是用普通话表演的。翻译张放做了非常出色的工作。助理导演王方正和来自新加坡的语言顾问兼普通话教练赵娜,也对演员提高普通话表演的精准度起了关键作用。我有着从事双语和双文化环境工作的职业经验,知道需要在各环节做额外的步骤,才能让团队舒适地使用非母语工作。

施崇梵:我同意。我想很多人都知道中国在很多方面都做得很好,譬如中国有高铁等现代化的交通和基础设施等。而我们的挑战是尝试描述一个还处于相对贫穷时的中国。除非观众上年纪了,否则较难理解这一背景。当时中国刚走出动荡,经济改革刚起步。我不认为这部剧有助于解释今日的中国,但我认为人们也并不像难以理解40年前的中国那样难以理解今天的中国。今天也许很多人都了解中国是世界上先进的国家之一。

施崇梵:剧中很多内容是关于英若诚感到自己两只脚踏在不同的文化中。我不像他那样会说两种语言、熟悉两种文化,但我很高兴也能感受到自己属于两种文化。尽管我并非在中国长大,也不太懂中文,但我感到有些方面会点点滴滴渗透到任何有中国血统的人身上。我认为我与剧中人物的文化教养是相似的,对于如何行为及如何尊重他人的期望都很敏感。我很幸运,有很多文化顾问提出了他们的见解。